Nebuďte gaijin
Slovníček pojmů
ZPRÁVY Z MIYABI - BLOG NEJEN O JAPONSKÉ KUCHYNI
Slovníček pojmů
Sushi – doslovný překlad není jasný. Má více způsobů psaní. Existuje několik druhů sushi. Maki sushi, nigiri sushi, chirashi sushi, oshi sushi atd. Společným znakem je rýže. Japonská rýže uvařená a dochucená na kyselo. Prapůvod sushi je v nakládání ryb do rýže, kdy ryba vydržela i půlrok a rýže se vyhazovala. Dlouhodobým vývojem se postupně krátí doba nakládání, začíná se jíst i rýže. Později se nenakládá a rýže se dochucuje. Od 20. století, kdy se objevily ledničky, se sushi jí především se syrovou rybou. Do té doby byly ryby vždy nějak upravené – spařené, či nakládané.
Maki sushi – maki znamená rolovat – rolovaný. Je to druh suši, kdy je ingredience smotaná do rýže s mořskou řasou nori.
Hoso maki – hoso znamená tenký. Je to makizushi z polovičního nori plátku (nori mají standartizovanou velikost), kdy je nori řasa na vnější straně.
Futomaki – futo znamená tlustý. Je to makizushi z celého nori plátku, kdy je nori řasa na vnější straně. Na futomaki se syrová ryba používá velmi zřídka. Uramaki, reverse maki- obrácená rolka z polovičního nori plátku. Rýže je na vnější straně, řasa uvnitř.
Nigiri sushi – nigiru znamená zatnout pěst. Název popisuje způsob přípravy, kdy se tvar vytváří v dlaních. Nigiri sushi je také známé jako Tokyo styl nebo edomae. U nigiri je ingrediencí převážně syrová ryba. Je to plátek ryby na troše rýže.
chirashi sushi – chirasu znamená rozptýlit. Chirashi sushi jsou buď různé nesyrové sushi ingredience smíchané se sushi rýží a podávané v misce, nebo sushi rýže v misce a na ni naskládané ingredience, převážně syrové ryby.
Oshi sushi, hako sushi – osu znamená stlačit, hako znamená krabice. Je to starší technika sushi, kdy se sushi rýže a nakládaná ryba namačkala do krabice. Takto připravené sushi mělo v pohodě vydržet s cestovatelem pár dní.
Gari – shouga je zázvor a gari je nakládaný zázvor, který se podává k sushi. Jí se společně se sousty sushi nebo mezi sousty k vyčistění chuti.
Wasabi – japonský zelený křen. Většinou se používá práškový, který je v podstatě obarvený evropský křen s malým přídavkem wasabi, ale každopádně je vždy ostrý jako čerstvý křen.
Shari – rýže připravená a ochucené na sushi.
Nori – většinou se jím rozumí rozemletá řasa usušená na plátky, která se používají k balení suši. Ve skutečnosti se jím zároveň míní i druh řasy, který se na nori používá.
Miso – slaná pasta z fermentovaných sójových bobů.
Miso shiru – rybí vývar dochucený miso pastou.
Shóju – sojová omáčka. Vytváří se další fermentací miso pasty. Je to základní dochucovací prostředek v japonské kuchyni, používá se podobně jako u nás sůl. Sushi, které je v podstatě neslané, se sójovou omáčkou dosolí. Stačí málo tak aby se jenom zvýraznila chuť, ale nepřesolila.
Sashimi – jsou plátky syrových ryb a jiných mořských plodů. Používají se co nejčerstvější ryby. Podstatné je také plátky ryb dobře naaranžovat. K sashimi se podává wasabi, gari se k ní nepodává.
Obentó – krabice k podávání pokrmů. Obentó bylo a je ve skutečnosti japonský ešus. Je však u ní specifické, že je s přepážkami. Dnes se obentó používá i v restauracích, kdy je hlavně využito množství přepážek. Umožňuje tak podávat více druhů jídel v různých úpravách dohromady.
Buta – prase, vepřové.
Tori – kuře, kuřecí, pták, drůbež.
Gjů – kráva, hovězí.
Sakana – ryba.
Shojin ryori – vegetariánská kuchyně. Většinou míněna pro horské zenové mnichy.
Kaiseki – jídelní součást úplného čajového obřadu. Ve skutečnosti šlehanému čaji předchází různé malé pochoutky. Tyto pochoutky jsou z různých surovin, upravené různými způsoby tak, abychom skrze ně poznali svět a pak s ním lépe mohli splynout. Je to to nejlepší a nejdražší, co Vám v daném čase je hostitel schopen nabídnout. Kaiseki v restauraci je japonskou verzí degustačního menu, ve kterém se střídají prvotřídní suroviny a kuchyňské úpravy.
Shokadó – čajový mistr Shokadó vytvořil styl podávaní kaiseki do krabičkek, aby se čajový obřad zjednodušil a byl tak přístupnější širší vrstvě hostů. V restauraci jím rozumíme obentó, ve kterém jsou uvnitř umístěny mističky s pokrmy. Obsah většinou bývá bohatší než u klasických obent, protože vychází z tradice kaiseki.
Teshoku – menu.
Zensai – malý drobný předkrm na úvod do menu.
Otóshi – jednoduchý předkrm, výplň času.
Osuimono – čirá polévka, rybí vývar.
Yaku – grilovat (pálit).
Yakimono – grilovaný pokrm.
Niru – vařit.
Nimono – vařený pokrm.
Ageru – smažit.
Agemono – smažený.
Katsu – řízek na japonský způsob. Trochu jinak dělaný trojobal a v žádném případě nesmí chybět tonkatsu – hutná kořeněná zeleninová omáčka.
Su – ocet.
Sunomono – pokrm nakládaný na kyselo.
Tsukeru – nakládat, věci končící na zuke jsou pokrmy nakládané.
Tsukemono – zelenina nakládaná převážně v soli.
Aeru – míchat.
Aemono – pokrm míchaný.
Menrui – nudlové pokrmy.
Moru – naskládat, aranžovat.
Hiyasu – zchladit.
Hiyashi – studený.
Zaru – rohožka, cedník. Zaru soba studené nudle, které jsou mokré, položené na rohožce na odkapávání.
Moriawase – naskládaná z více druhů (míchaný).
Tófu – tvaroh ze sojového mléka.
Ocha (cha) – čaj.
Wagashi – doslova japonské tradiční cukrátka. U nás v Miyabi především z fazolové hmoty, shiroann.
Kudamono – ovoce.
Asa – ráno
Ohiru – poledne
Yoru – večer
Ichi – 1
Ní – 2
Sann – 3
Shi, yonn – 4
Gó – 5
Roku – 6
Nana, hichi – 7
Hachi – 8
Kyů – 9
Djů – 10
Hyaku – 100
Senn – 1000
Ichimann – 10 000, zajímavé je, že vysoké částky se v Japonsku počítají na many (10 000), ne na tisíce jako u nás. Tedy djuumann je 100 000 a hyakumann 1 000 000.
Irrashaimasee – pozdrav na uvítanou v restauraci (v obchodě)
Arigatou gozajmashita – děkuji, týkající se toho co už se stalo, pozdrav nakonec.
Arigatou gozajimasu – děkuji vám velmi, děkování v průběhovém čase.
Douzo – prosím, ve smyslu tady to máte.
Doumo – jednoduché nezávazné děkuji nebo prosím (když vám třeba host podá nádobí).
Hai – ano, především ve smyslu rozumím, provedu.
Kinn eidesu – je to tu nekuřácké.
Suimasen – jednoduché nezávazné promiňte (není to skutečně omluva, používat kdykoli je to trochu možné).
Gomennasai – skutečná omluva, závažné a závazné. použito ve větě – suimasenn (promiňte) kinneidesu (zde se nekouří) gomennasai (cokoli nepříjemného sdělujete hostovi, omluva je vždy dobrá).
K Japoncům je dobré vždy přistupovat se shrbenými zády. Klanění není třeba přehánět, hlavně nedávat ruce na prosík, spíše malé hbité úklonky. Ale pokud tak neučiníte, nic se neděje, jste omluveni, jelikož jste hloupí gaijin.
